Translation

Voice-over translation bridges language gaps, enhancing global communication and boosting business growth through engaging, culturally relevant content.

What is Translation?

Voice-over translation changes text from one language to another in the voiceover world. It's different from dubbing, where new voices replace the original ones. This method is often used in documentaries and news.

It makes videos clear for people who speak different languages. A single voice artist does the translation, adding the new words after the original ones. You can still hear the original voices in the background.

On-screen text is also read by the translator. This way, everyone can understand the message.

Voice-over translation is key for reaching people all over the world. It helps businesses share their messages in many languages. This way, they can talk to more customers and connect deeply with them.

There's a big need for voice-over translation services. This shows the industry is growing fast. With more videos in marketing and entertainment, voice-over translation helps people from different cultures talk to each other.

The Benefits of Voice-Over Translation in the Voiceover Industry

Voice-over translation helps businesses reach more people, increase sales, and enter new markets. It's used in news, documentaries, movies, TV shows, and more. This method makes sure messages are clear and hit the mark.

It lets businesses talk to people all over the world. By using many languages, they can reach more customers. This makes the brand known to more people.

It also helps businesses enter new markets. By speaking in different languages, they can connect with people who don't speak the original language. This opens up new chances for growth.

For sales, voice-over translation is a big help. Studies say 55% of shoppers like to buy in their own language. So, offering voice-overs in many languages makes shopping more personal and can lead to more sales.

It's better than subtitles too. Subtitles can be distracting and make it hard to see other things. Voice-over lets viewers focus on the video without missing out.

The Process of Voice-Over Translation in the Voiceover Industry

To get good voice-over translations, a careful process is used. Translators get the script and context, and match the pace of the original speaker. Native speaker voice actors then record the audio, making sure it sounds real.

Then, the new audio is put into the video. This makes sure everyone watching can enjoy the content in their own language.

Companies like MLC offer professional voice-over services. They help businesses talk to people in many languages and cultures. This keeps the message clear and connects with more people.

In short, voice-over translation is key for businesses wanting to reach more people and grow globally. With more people watching videos online and preferring their own language, it's a great way to connect with the world.

The Process of Voice-Over Translation in the Voiceover Industry

In the voiceover world, voice-over translation is key to reaching more people. It saves money by not needing a whole new video. First, a trusted translation service like Interpro changes the script to fit the audience. They make sure the translation matches the language, feelings, and culture of the audience.

Human voice talent is better than AI because it makes people feel connected. AI is good for simple words, but humans add real feeling. After the script is translated, a voice talent records it.

This recording must be clear and true to the voice and feelings needed. Then, the voice-over is added to the video, keeping some of the original sound too. This way, the translated words don't hide the main content.

Translation is used a lot in documentaries and learning videos. It makes watching videos easy and fun for everyone. There are different styles for different kinds of videos, like teaching or corporate videos.

But, making voice-over translations work well needs careful planning from translators, voice talents, and sound engineers. BLEND helps by offering a big network of over 1,500 voice actors and linguists. This makes making voice-over translations in over 120 languages easier. It's great for videos that need to look real or for viewers who can't read well.

FAQ

What is voice-over translation in the voiceover industry?

Voice-over translation changes text from one language to another. It records actor voices over the original video audio. This lets viewers hear the script in their own language.

What are the benefits of voice-over translation in the voiceover industry?

It helps reach more people by speaking to those who speak different languages. It opens new markets by connecting with people who don't speak the original language. And it can increase sales by matching the brand message with the audience's language.

What is the process of voice-over translation in the voiceover industry?

First, the video script is translated into the needed language. Then, a voice talent who speaks that language records the script. Finally, the new voice-over is added to the original video audio. This way, viewers can understand the script without subtitles or captions.

Get the perfect voices for your project

Contact us now to discover how our voiceover services can elevate your next project to new heights.

Get started